Homère
Ὅμηρος
Le père de la poésie épique occidentale, auteur légendaire de l'Iliade et de l'Odyssée.
Qui était Homère ?
La tradition le représente comme un aède aveugle (τυφλός), mais son existence historique est incertaine. Sept cités grecques se disputaient l'honneur d'être sa patrie.
Les 7 cités prétendant être sa patrie :
La question homérique
Depuis l'Antiquité, les savants s'interrogent : Homère a-t-il vraiment existé ? L'Iliade et l'Odyssée sont-elles l'œuvre d'un seul poète ou de plusieurs aèdes ?
Unitaristes
Un seul auteur génial a composé les deux épopées
Analystes
Plusieurs poètes ont contribué, traces de coutures visibles
Néo-analystes
Un poète a unifié des traditions orales préexistantes
L'Iliade
Ἰλιάς — Le poème d'Ilion (Troie)
24
chants
15,693
vers
51
jours d'action
Sujet
La colère (μῆνις) d'Achille pendant la dixième année de la guerre de Troie. L'action couvre 51 jours, du conflit avec Agamemnon aux funérailles d'Hector.
Structure des 24 chants
La colère d'Achille, la peste, Chryséis
Batailles, catalogues, duels (Pâris/Ménélas, Hector/Ajax)
Revers grecs, ambassade à Achille, Patrocle
Mort de Patrocle, deuil d'Achille, armes divines
Retour d'Achille, mort d'Hector
Jeux funèbres, rançon d'Hector, funérailles
Personnages principaux
Ἀχιλλεύς
Le plus vaillant des Grecs, héros de la μῆνις
Ἀγαμέμνων
Roi de Mycènes, chef de l'expédition
Ὀδυσσεύς
Roi d'Ithaque, rusé conseiller
Ἕκτωρ
Fils de Priam, défenseur de Troie
Πρίαμος
Vieux roi de Troie, père d'Hector et Pâris
Ἑλένη
Cause de la guerre, épouse de Ménélas puis Pâris
Thèmes majeurs
μῆνις (mênis)
colère
Mot inaugural, colère divine et héroïque d'Achille
τιμή (timê)
honneur
Le prix que la société accorde au héros
κλέος (kléos)
gloire
La gloire impérissable, but ultime du héros
ἀριστεία
aristie
Exploit guerrier où le héros brille au combat
Extraits célèbres
I, 1-7 (Proème)
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληιάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθηκε, πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ' ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
Chante, déesse, la colère d'Achille fils de Pélée, colère funeste qui causa mille maux aux Achéens, précipita chez Hadès maintes âmes valeureuses de héros, et fit de leurs corps la proie des chiens et de tous les oiseaux — la volonté de Zeus s'accomplissait — depuis le jour où une querelle divisa l'Atride roi des hommes et le divin Achille.
VI, 441-446 (Adieu d'Hector)
Ἕκτορ, ἀτὰρ σύ μοί ἐσσι πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ ἠδὲ κασίγνητος, σὺ δέ μοι θαλερὸς παρακοίτης· ἀλλ' ἄγε νῦν ἐλέαιρε καὶ αὐτοῦ μίμν' ἐπὶ πύργῳ, μὴ παῖδ' ὀρφανικὸν θήῃς χήρην τε γυναῖκα.
Hector, tu es pour moi père et mère vénérable, tu es mon frère, tu es mon époux florissant ; allons, aie pitié, reste ici sur le rempart, ne rends pas ton fils orphelin, ta femme veuve.
L'Odyssée
Ὀδύσσεια — Le poème d'Ulysse (Ὀδυσσεύς)
24
chants
12,109
vers
10
ans d'errances
Sujet
Le retour (νόστος) d'Ulysse à Ithaque après la guerre de Troie. Dix ans d'errances, sa vengeance contre les prétendants, retrouvailles avec Pénélope.
Structure des 24 chants
Télémachie
Télémaque cherche son père (Pylos, Sparte)
Chez Calypso et les Phéaciens
Ulysse quitte Calypso, arrive chez Alcinoos
Récits chez Alcinoos
Ulysse raconte ses aventures (Cyclope, Sirènes...)
Retour à Ithaque
Déguisé en mendiant, retrouve Télémaque
Chez Eumée
Épreuves du mendiant au palais
Vengeance et reconnaissance
Arc d'Ulysse, massacre, retrouvailles
Les aventures d'Ulysse
Premier combat après Troie
Le lotus de l'oubli
L'aveugle et s'échappe par la ruse (Οὖτις "Personne")
L'outre des vents, si près d'Ithaque...
Géants cannibales
Magicienne qui transforme les hommes en porcs
Descente aux Enfers, rencontre les morts
Chant mortel, Ulysse attaché au mât
Entre le tourbillon et le monstre à six têtes
Sacrilège des compagnons, naufrage final
Sept ans captif de la nymphe
Nausicaa, Alcinoos, retour à Ithaque
Personnages principaux
Ulysse
Ὀδυσσεύς
πολύτροπος (aux mille tours), πολύμητις (aux mille ruses)
Pénélope
Πηνελόπη
περίφρων (très prudente), la ruse du tissage
Télémaque
Τηλέμαχος
pepnumenos (sensé), fils qui devient adulte
Athéna
Ἀθηνᾶ
γλαυκῶπις (aux yeux pers), protectrice d'Ulysse
Eumée
Εὔμαιος
δῖος ὑφορβός (divin porcher), fidèle serviteur
Thèmes majeurs
νόστος (nostos)
retour
Le voyage de retour au foyer
μῆτις (mêtis)
ruse, intelligence
L'intelligence pratique d'Ulysse
ξενία (xenia)
hospitalité
Loi sacrée d'accueil de l'étranger
ἀναγνώρισις
reconnaissance
Scènes où Ulysse est reconnu
Extraits célèbres
I, 1-5 (Proème)
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε· πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, πολλὰ δ' ὅ γ' ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν, ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
Dis-moi, Muse, l'homme aux mille tours, qui tant erra après avoir détruit la citadelle sacrée de Troie ; il vit les cités de maints peuples et connut leur esprit, il souffrit sur la mer bien des maux en son cœur, luttant pour sa vie et le retour de ses compagnons.
IX, 366-367 (La ruse du nom)
Οὖτις ἐμοί γ' ὄνομα· Οὖτιν δέ με κικλήσκουσι μήτηρ ἠδὲ πατὴρ ἠδ' ἄλλοι πάντες ἑταῖροι.
Mon nom est Personne (Οὖτις). Personne, voilà comment m'appellent ma mère, mon père et tous mes compagnons.
XII, 184-191 (Les Sirènes)
δεῦρ' ἄγ' ἰών, πολύαιν' Ὀδυσεῦ, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν, νῆα κατάστησον, ἵνα νωιτέρην ὄπ' ἀκούσῃς. οὐ γάρ πώ τις τῇδε παρήλασε νηὶ μελαίνῃ, πρίν γ' ἡμέων μελίγηρυν ἀπὸ στομάτων ὄπ' ἀκοῦσαι.
Viens ici, Ulysse tant vanté, grande gloire des Achéens, arrête ton navire, pour écouter notre voix. Jamais nul n'a passé ici sur son noir vaisseau sans avoir écouté la voix de miel de nos lèvres.
Le style homérique
La poésie orale
Homère est héritier d'une longue tradition orale. Les aèdes (ἀοιδοί) récitaient de mémoire en s'accompagnant de la lyre. Des formules toutes faites facilitaient l'improvisation.
L'hexamètre dactylique
Le vers épique par excellence : 6 pieds, alternant dactyles (— ∪ ∪) et spondées (— —).
Μῆ-νιν ἄ-|ει-δε θε-|ά Πη-|λη-ι-ά-|δεω Ἀ-χι-|λῆ-ος
— ∪ ∪ | — ∪ ∪ | — — | — ∪ ∪ | — ∪ ∪ | — ×
Épithètes et formules homériques
ῥοδοδάκτυλος Ἠώς
« l'Aurore aux doigts de rose »
οἶνοψ πόντος
« la mer couleur de vin »
πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς
« Achille aux pieds légers »
πολύμητις Ὀδυσσεύς
« Ulysse aux mille ruses »
γλαυκῶπις Ἀθήνη
« Athéna aux yeux pers »
ἀνὴρ βουληφόρος
« homme qui siège au conseil »
ἔπεα πτερόεντα
« paroles ailées »
ποιμὴν λαῶν
« pasteur des peuples (pour le roi) »
Comparaisons épiques
Comparaison d'Achille au lion
ὥς τε λέων ἐχάρη μεγάλῳ ἐπὶ σώματι κύρσας
« comme un lion se réjouit, tombant sur un grand corps »
Comparaison des armées aux feuilles
φύλλα τὰ μέν τ' ἄνεμος χαμάδις χέει
« les feuilles que le vent répand à terre »
Vocabulaire homérique
poète récitant
fille de Zeus, inspire le poète
pl. ἔπη = poésie épique
premier mot de l'Iliade
thème central de l'Odyssée
qualité d'Ulysse
ce qui se dit de quelqu'un
reconnaissance sociale
moment où le héros brille
loi sacrée de Zeus
demi-dieu, homme exceptionnel
épithète des dieux
